|
Paris openings this week
|
– View the agenda on Slash
|
|
|
(French only) L’exposition de la MCJP est un évènement majeur. Elle nous permet de découvrir des trésors de l’art de l’estampe « oubliés » pendant près d’un siècle : plus de 150 œuvres créées par les plus grands maîtres de l’ukiyo-e des XVIIIe et XIXe siècles.
|
Maison de la culture du Japon à Paris
|
|
|
(French only) Ces deux artistes plasticiens créent des installations à l’échelle humaine comme autant d’expériences physiques pour l’esprit : là où Ann Veronica Janssens conçoit des pièces qui attirent la lumière aux limites de l’éblouissement et de la perte de soi, Leandro Erlich provoque le vertige par des inversions d’architectures familières.
|
Le Centquatre-Paris
|
|
|
This exhibition invites visitors to explore objects from the collections of Chinese emperors, through a selection of 130 works, on exceptional loan from the Palace Museum at the Forbidden City in Beijing. In all, 800 years of history are covered, from the Yuan dynasty to the dawn of the modern era.
|
Le Louvre
|
|
|
(French only) Jacques Elbaz expose un vaste ensemble d’œuvres majeures de Jean-Pierre Pincemin. Cette exposition s’étendra sur une période longue de quatre mois et se présentera en deux volets successifs, le premier abstrait et le second figuratif. Seront proposées 30 œuvres de 1974 à 2000, emblématiques de la trajectoire picturale de l’artiste.
|
|
|
7 PM → 9 PM
|
Visit
|
(French only) Visite de l’exposition avec Jean-Paul Felley et Olivier Kaeser, co-directeurs du Centre culturel suisse et commissaires de l’exposition. Entrée libre dans la limite des places disponibles.
CCS — Centre culturel suisse
|
|
7 PM → 9 PM
|
Visit
|
(French only) Visite de l’exposition avec Jean-Paul Felley et Olivier Kaeser, co-directeurs du Centre culturel suisse et commissaires de l’exposition
Entrée libre dans la limite des places disponibles.
CCS — Centre culturel suisse
|
|
|
7 PM
Two antagonistic positions today prevent us from apprehending video game images in all their diversity: on the one hand, the establishment of a cause-effect relationship between the video-game state and a myriad of phenomena supposedly harmful to society ; on the other, the avantgardist affirmation of the video game as new art.
|
Lecture
Palais de Tokyo
|
|
|
(French only) Less is More Projects vous invite à l’occasion de son exposition inaugurale a troubler l’intimité d’un lieu de vie. De la juxtaposition des œuvres des artistes invités et des objets du quotidien déjà en place, est né le dialogue auquel nous vous convions, dans un univers devenu déroutant, intime, parfois dérangeant.
|
Less is More Projects
|
|
|
(French only) Dans le cadre de la 3e Biennale des images du monde à lʼinitiative du Musée du Quai Branly, Baudoin Lebon présente Synchronicity. Lʼexposition est lʼoccasion dʼinviter douze artistes originaires du continent africain et de sa diaspora, actifs en Afrique et sur la scène artistique internationale mais peu connus voire jamais montrés à Paris.
|
Baudoin lebon Gallery
|
|
|
The Canadian cultural centre presents, two multimedia exhibitions dedicated to Marshall McLuhan, showing a new technological portrayal turned into the future about this major intellectual figure of the 20th century.
|
Centre culturel canadien
|
|
|
Illuminated Manuscripts is a project about writing, archives and photography. It emphasizes the figure/ground relationship that is physically inscribed on the surface of Marshall McLuhan’s documents and manuscripts. Bean contextualizes McLuhan’s writing process within a framework of obsolete electronic technologies.
|
Centre culturel canadien
|
|
|
The exhibition My Last Life develops an ambitious staging of the conceptual character Herbé, the fictional double of Roland Barthes. To the writer who declared the death of the author, the Belgo-American artist Vincent Meessen applies Barthes’ definitive mythological project.
|
Espace Khiasma
|
|
|
(French only) Trackers est un agencement inédit de douze installations créées par l’artiste mexico-canadien Rafael Lozano-Hemmer. Ses pièces allient interactions et techniques de surveillance pour entraîner le visiteur dans leur danse : capteurs, caméras, scanners radioélectriques, algorithmes de recherche en ligne.
|
La Gaîté lyrique
|
|
|
(French only) Le Musée d’Art moderne de la Ville de Paris propose une lecture rétrospective d’un des aspects de l’œuvre de Georg Baselitz en présentant, la quasi-totalité d’une production peu montrée en France qui s’étend sur plus de trente ans. Désormais autonome par rapport à la peinture, la sculpture de Baselitz a gagné en monumentalité.
|
Musée d’Art Moderne de la ville de Paris
|
|
|
(French only) Dans cette nouvelle distribution à l’horizon déployé, le sol et le ciel détermineront une topographie béante, où l’échelle des œuvres définira l’espace, qualifiera la perception que l’on en a, et possiblement méjugera de ses proportions.
|
Le 6b
|
|
5:30 PM → 9 PM
|
Opening
|
(French only) Avec Agnès Sinaï, journaliste et auteure, enseignante à l’Institut d’études politiques de Paris, Bertrand Méheust, sociologue, Purificacion Lopez-Garcia, microbiologiste, directrice de Recherche au CNRS, Université Paris-Sud.
Maison populaire
|
|
|
7 PM
For its 10th anniversary, Nuit Blanche (Sleepless Night) is not slowing down, but rather inventing and reinventing itself, whilst still remaining true to its main aim of bringing together artists at work and an ever increasing audience of Parisians, lovers of Paris, residents of the metropolis, visitors, etc.
|
Event
Montmartre-Anvers
|
|
5 PM → 7 PM
|
Event
|
Concert by Delfine BOCQUET, “Fleur d’Alabrune”
Maria Lund Gallery
|
|
|
The musée du quai Branly presents Māori: Their treasures have a soul, featuring Māori culture through 250 pieces from the collections of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa. This exhibition, never shown before outside New Zealand, is a testimony to a strong and living culture.
|
Musée du quai Branly
|
|
|
(French only) Marion Laval-Jeantet et Benoît Mangin, sur le fond d’une requête épique : le classement d’un lac naturel australien au patrimoine mondial de l’humanité envisagent de produire un dispositif rayonnant depuis la salle d’exposition, vers la ville et le monde. L’ensemble visant à susciter une mobilisation autour de l’épiphénomène du Lac Clifton.
|
Maison populaire
|
|
|
In 1956, after the publication of his already famous visual diary of New York, painter, graphic artist and photographer William Klein arrived in Rome at the request of Federico Fellini. In the enchanting context of the 1950s, the photographer produced a new photographic series on Rome which was also to become a book.
|
MEP
|
|
|
This exhibition presents a century of outstanding and evocative pictures from a European country that has been exposed by the winds of history to eastern influences from the Ottoman empire. It features portraits of heroes or unnamed figures, studio compositions, landscapes, Christian and Muslim funerals, and scenes of daily life.
|
MEP
|
|
|
This exhibition features a series of prints from an outstanding reportage piece made by José Medeiros in 1951 for the magazine O Cruzeiro. Entitled As Noivas dos deuses sanguinarios (Brides of the Bloodthirsty Gods), it covers an initiation ceremony that forms part of the Afro-Brazilian religion candomblé in the city of Salvador de Bahia.
|
MEP
|
|
|
Member of the Magnum agency since 1983 and president of the Fondation Henri Cartier-Bresson, Martine Franck began a series of portraits of artists in 1965. Focusing on artists ‘from elsewhere’ living in Paris since 1945, this series constitutes an illustrated encyclopedia of modern and contemporary art.
|
MEP
|
|
|
The Steins, an American family, moved to Paris in the early 20th century. They were the first people to buy Matisses and Picassos and they also received the entire avant-garde into their homes and thus built up one of the most astonishing collections of modern art.
|
Les Galeries nationales du Grand Palais
|
|
|
(French only) Apparu au Moyen Âge, l’hôtel parisien devient un élément constitutif de la personnalité architecturale de Paris, du XVIe siècle à l’entre-deux-guerres. A travers son évolution topographique dans différents quartiers, l’hôtel particulier raconte l’histoire de la capitale : l’exposition nous la décrit, suivant un parcours chronologique et interactif.
|
Cité de l’architecture et du patrimoine
|
|
|
(French only) A travers l’œil et le geste de l’un des grands artistes contemporains, le musée met en exergue la modernité de Victor Hugo — en particulier de son œuvre graphique — et l’écho qu’elle suscite chez les artistes d’aujourd’hui.
|
Maison de Victor Hugo
|
|
|
(French only) Basé sur des temps de rencontres entre des jeunes artistes français, serbes et slovènes, le projet « Hybrid object » a été initié en 2009 par l’artiste serbe Veljko Zejak dans le but d’expérimenter différents processus de fabrication d’objets. Après deux expositions en Slovénie et en Serbie en 2010, la Vitrine de l’ENSAPC accueille le troisième volet.
|
ENSAPC YGREC
|
|
|
More interested by playing with the sense of things than by a determined belief in them, the artist seeks to give his ideas a freedom which subsequently awards his artworks with a certain independence. Scurti’s work is a constant attempt to invert structured systems to differentiate between them, to find links between them and to test them.
|
Michel Rein Gallery
|
|
|
These paintings were developed after a trip to Volubilis, an ancient Roman outpost in Morocco. Afterwards in Fez I made a set of tempera paintings with this excursion in mind. Deliriously, I thought of many things alongside the visit — the setting sun in the Utah desert which turns the rocks a blood red.
|
Michel Rein Gallery
|
|
|
Erik Bulatov has studied and worked in Moscow until the end of the 80’s. Graduated from the prestigious Institut of art Surikov in 1958, he then worked as an illustrator for children’s books while pursuing his research and reflection about his pictorial activity. In the 60’s he is already a major figure of the non official art.
|
Pièce Unique Gallery
|
|
|
(French only) Une exposition collective de Pierre Maraval, peintre autodidacte, Frank Dituri photographe et Achot Achot, membres fondateurs du célèbre groupe d’avant-garde arménienne 3ème étage.
|
Seine 51 Gallery
|
|
|
For this seventh installment of the Antidote exhibition series at the Galerie des Galeries, Guillaume Houzé wanted to highlight the graphic artist Jean-Marc Ballée. In the gallery space, small concentrations of works takes shape, encouraging a range of cross-references between pieces by artists like Michel Blazy, Ugo Rondinone and Pierre-Olivier Arnaud.
|
La Galerie des Galeries
|
|
– View the agenda on Slash
– View all the current events
|
|
|